Saturday, April 15, 2006

協働の本質


「カネ本意」ではなく「自己本位」なのがNPOの本質。

これは、情報公開クリアリングハウス理事奥津茂樹氏の言葉である。
以下「」で氏の言葉を借用させていただくことお許しください。

「自己本位」とは、
「自分たちの能力や資源が他者・社会のために役立つのであれば、
それらを喜んで提供する。」こと。

自己の満足度を重視するのが「自己本位」。
その対極にあるのが、行政による「囲い込み」や「安上がりの下請け」。

NPO側からすれば我慢できないようなとらえられ方だろう。
心ない自治体職員に対する「協働への違和感」。

協働の本質は何か。

以前から役所職員の言葉遣いで気になるところがある。
○○にこの話を『おろす』とか、○○団体を『まきこむ』とか。

これは役所職員の高慢な意識の現れに他ならない。
おそらく本人は無意識に使っているのだろう。

本人に至ってはなんの違和感もないのだろうけど、
市民側から言わせてもらえば「あんたなにさまのつもりね」となる。

その職員にそれとなく伝えるのだが、簡単にはいかない。
それが年上の方だったらなおさらである。

「違和感」のない協働を目指そう。
協働の本質を探そう。

Essence of "Self-standard" it is not "Kane real intention" NPO.

This is Shigeki's Okutsu of director of the information disclosure
clearing house word.
Please will borrow Mr. word in "" and, hereafter, forgive me.

, saying that "Self-standard"
"If our ability and resource are useful for others and the society,
offer it pleasing them. "

It is "Self-standard. " to value own satisfaction rating.
It is "Enclosure crowding" by the administration and "Inexpensive
subcontract. " it is in the pole.

It might be how that cannot be endured because of the NPO side to
catch.
"Sense of incompatibility to cooperation of labor" to staff of
municipality who is not mind.

What is the essence of the cooperation of labor?

It is anxious in public office staff's wording before.
- - 'Sell it wholesale' or ..story.. ** 'Involve it ..group... '

This is just appearance of self-conceitedness consideration of the
public office staff.
The person in question might be unconsciously using it.

Though the sense of incompatibility might not exist as for the person
in question either
It becomes "It will be your" if it will say from the citizens side.

It doesn't go easily though the staff is told by implication.
When it is senior, it is still a saucer.

I will aim at the cooperation of labor without "Sense of incompatibili
ty".
I will look for the essence of the cooperation of labor.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home